[December 10, 2013] RainyEnt has released film from 2013 The Cloud Fan Meeting "To You" Fan Event at its YouTube channel. Please visit the channel to view this wonderful footage!
https://www.youtube.com/watch?v=r41hr1OISzQ#t=13
Showing posts with label RainyEnt. Show all posts
Showing posts with label RainyEnt. Show all posts
Tuesday, 10 December 2013
Wednesday, 13 November 2013
[2013-11-12] RAIN-Official Website Notice: 2013 ZEPP tour official goods sale
Dear clouds
This notice is about the sale of the 2013 RAIN ZEPP tour official goods
http://www.cookimusic.com/goods/event.php?seq=14
[Both domestic and overseas fans can start order from November 13th. Overseas application deadline will be on November 23rd ~ RAIN's Little Cloud™]
For domestic buyers, you could apply to buy the goods through the above website.Please pay attention to the following information.
For overseas buyers, please check the items you wish to buy from the above website and then send your request by email to the country masters listed below.
[2013 RAIN ZEPP tour official goods – domestic sale]
- Delivery will be free of charge for purchase over 30,000 won.
- Delivery for purchase in Korea is estimated to be on 25 November.
- For those who want to get the goods at Japan concert venues please enquire separately when you order your purchase.
[2013 RAIN ZEPP tour official goods – overseas sales (excluding Japan)]
- Overseas fans should send email to overseas master huhuhuhu listing the goods and the quantity they want to purchase.
We will check the weight of the goods you want to order and will inform you the cost of the delivery charge. Delivery will be made after payment is received.
Application email: heidi.shanghai@gmail.com
Application content: buyer’s name/goods and quantity/delivery country/contact telephone number/delivery address/email address
[2013 RAIN ZEPP tour official goods – Japan sale]
- Overseas fans should send email to overseas master Hina listing the goods and the quantity they want to purchase.
We will check the weight of the goods and the quantity you want to order and will inform you the cost of the delivery charge. Delivery will be made after payment is received.
Application email: cloudrainjapan@gmail.com
Application content: buyer’s name/goods and quantity/delivery country/contact telephone number/delivery address/email address
# Separate notice will be made on method of payment and delivery schedule for overseas buyers
# In the case when the goods ordered are sold out, only the remaining available goods ordered will be delivered. (In such case we will issue notice on refund etc. afterwards and will inform you via the overseas masters) .
Source: rain-jihoon.com
This notice is about the sale of the 2013 RAIN ZEPP tour official goods
http://www.cookimusic.com/goods/event.php?seq=14
[Both domestic and overseas fans can start order from November 13th. Overseas application deadline will be on November 23rd ~ RAIN's Little Cloud™]
For domestic buyers, you could apply to buy the goods through the above website.Please pay attention to the following information.
For overseas buyers, please check the items you wish to buy from the above website and then send your request by email to the country masters listed below.
[2013 RAIN ZEPP tour official goods – domestic sale]
- Delivery will be free of charge for purchase over 30,000 won.
- Delivery for purchase in Korea is estimated to be on 25 November.
- For those who want to get the goods at Japan concert venues please enquire separately when you order your purchase.
[2013 RAIN ZEPP tour official goods – overseas sales (excluding Japan)]
- Overseas fans should send email to overseas master huhuhuhu listing the goods and the quantity they want to purchase.
We will check the weight of the goods you want to order and will inform you the cost of the delivery charge. Delivery will be made after payment is received.
Application email: heidi.shanghai@gmail.com
Application content: buyer’s name/goods and quantity/delivery country/contact telephone number/delivery address/email address
[2013 RAIN ZEPP tour official goods – Japan sale]
- Overseas fans should send email to overseas master Hina listing the goods and the quantity they want to purchase.
We will check the weight of the goods and the quantity you want to order and will inform you the cost of the delivery charge. Delivery will be made after payment is received.
Application email: cloudrainjapan@gmail.com
Application content: buyer’s name/goods and quantity/delivery country/contact telephone number/delivery address/email address
# Separate notice will be made on method of payment and delivery schedule for overseas buyers
# In the case when the goods ordered are sold out, only the remaining available goods ordered will be delivered. (In such case we will issue notice on refund etc. afterwards and will inform you via the overseas masters) .
Source: rain-jihoon.com
KOREAN
2013 ZEPP tour 공식판매 굿즈 안내
안녕하세요 구름여러분,
2013 RAIN ZEPP tour 공식판매 굿즈 구매에 대해 안내말씀드립니다.
국내 구매자는 위의 주소를 통해 구매신청을 하실 수 있습니다. 아래 유의 사항을 참고하세요.
해외 구매자는 위의 주소로 제품에 대한 설명과 품목을 확인하신 후
아래 국가마다 구분되어 있는 구름 마스터 이메일로 신청해주시기 바랍니다.
[2013 RAIN ZEPP tour 공식 - 국내 판매]
- 3만원 이상 구매하신 분들께는 무료로 배송해드립니다.
- 한국 구매자는 11월 25일 일괄 배송 예정입니다.
- 물품을 일본콘서트장에서 받고자 하시는 분들은 상품 구매 시 따로 문의해주세요.
[2013 RAIN ZEPP tour 공식 - 해외 판매(일본지역 제외)]
- 해외 구매자는 해외 구름마스터이신 huhuhuhu님이 수량을 이메일로 신청받아서 무게 체크하고,
추후 개별 배송비 알려드린 후 입금확인되는 분들에게 일괄배송될 예정입니다.
신청메일 : heidi.shanghai@gmail.com
신청내용 : 구매자이름/ 물품 수량 / 배송국가/ 연락처 / 배송지 주소 / 메일주소
[2013 RAIN ZEPP tour 공식 - 일본 판매]
- 해외 구매자는 해외 구름마스터이신 hina님이 수량을 이메일로 신청받아서 무게 체크하고,
추후 개별 배송비 알려드린 후 입금확인되는 분들에게 일괄배송될 예정입니다.
신청메일 : cloudrainjapan@gmail.com
신청내용 : 구매자이름/ 물품 수량 / 배송국가/ 연락처 / 배송지 주소 / 메일주소
# 해외 구매자에 한해서 추후 입금방법과 배송일정은 별도 공지해드리겠습니다
# 판매물품 중 Sold Out 된 경우 구매 및 배송이 되지 않으며, 다른 물품과 함께 주문 하신 경우에는 Sold Out된 제품 이외에 신청한 물품만 배송됩니다. (해당 경우의 환불 조치 등은 이후 따로 추가 공지 또는 해외마스터를 통해 전달하도록 하겠습니다)
JAPANESE
2013 RAIN ZEPP tour公式グッズ販売
2013 RAIN ZEPP tour公式販売グッズの購入について御案内申し上げます。
韓国の皆さんは上のURLを通じて購入申請することができます。下記の留意事項をご参考になさってください。
海外の皆さんは上のURLで商品についての説明と品目を確認した後、(海外の人は上のサイトでは購入できません) 下に国ごとに区分されているクルムマスターにEメールで申込んでください。
[2013 RAIN ZEPP tour公式-韓国販売]
*3万ウォン以上購買した方には無料で配送します。
*韓国の購買者には11月25日に一括配送する予定です。
*物品を日本のコンサート会場で受けとりたい方々は商品を購入する時に別途問い合わせてください。
[2013 RAIN ZEPP tour公式 海外販売(日本地域を除く)]
*海外から購入なさる方々は海外クルムマスターであるhuhuhuhuさんにメールで数を申込んでください。
購入品の重さをチェックして、追って個別配送費をお知らせした後、入金が確認された方々に一括配送される予定です。
申込メール:heidi.shanghai@gmail.com
申込内容:購入者の名前/物品数量/配送国/連絡先/お届け先住所/メールアドレス
[2013 RAIN ZEPP tour公式-日本での販売]
*購入なさる日本の方は海外クルムマスターであるhinaさんに、メールで数を申し込んでください。
購入品の重さをチェックして、追って個別配送費をお知らせした後、入金が確認された方々に一括配送される予定です。
申込メール:cloudrainjapan@gmail.com
申込内容:購入者の名前/物品数量/配送国/連絡先/お届け先住所/メールアドレス
# 海外購入者の方々の入金方法と配送の日程は別途お知らせします
# 販売商品が売り切れてしまった場合、購入および配送はできません。他の商品と一緒にご注文なさった場合、売り切れた商品以外の商品だけ配送いたします。
(この場合の返金などは、今後別途追加公知、または海外マスターを通じてお伝えするようにいたします)
CHINESE
2013 ZEPP Tour 公式周边销售公告
各位云亲大家好。
在此公告关于2013 RAIN ZEPP tour 公式周边的销售
韩国国内购买者可通过以上网站申请购买。请注意以下事项。
海外购买者可到以上网站查看想购买的物品。确认后发邮件给海外master申请购买。
[2013 RAIN ZEPP tour 公式周边 - 国内贩卖]
- 购买3万韩圜以上免费派送。
- 韩国购买者预计派送日期为11月25日。
- 如果想在日本演唱会会场领取物品的,请个别咨询。
[2013 RAIN ZEPP tour 公式周边 - 海外贩卖(日本地区以外国家]
- 海外购买者可用发邮件给海外 master huhuhuhu 申请购买。我们会按清单计算物品重量,通知派送费用。确认汇款后就派送货品。
申请邮件地址:heidi.shanghai@gmail.com
申请内容:购买者姓名/购买物品和数量/派送国家/联络电话/派送地址/邮箱地址
[2013 RAIN ZEPP tour 公式周边 - 日本地区贩卖]
- 海外购买者可用发邮件给海外 master hina 申请购买。我们会按清单计算物品重量,通知派送费用。确认汇款后就派送货品。
申请邮件地址:cloudrainjapan@gmail.com
申请内容:购买者姓名/购买物品和数量/派送国家/联络电话/派送地址/邮箱地址
#海外购买者汇款方法和派送日期会另行公告
# 如果订购的物品已经售罄的话,就只会派送订单内余下有存货的物品。(如有此情况之后会再出公告通过海外 master 转达)
INDONESIAN
Dear Clouds
Berikut adalah pemberitahuan mengenai penjualan official merchandise RAIN ZEPP tour 2013
[Baik fans domestik dan luar negeri dapat mulai memesan dari tanggal 13 November. Batas waktu pemesanan untuk fans luar negeri adalah tanggal 23 November ~ RAIN's Little Cloud™]
Untuk pembeli di Korea, Anda bisa membeli melalui website di atas. Harap perhatikan informasi berikut.
Untuk pembeli di luar Korea, silakan cek barang yang ingin dibeli dari situs di atas dan kemudian mengirimkan order Anda melalui email ke Overseas Master yang tercantum di bawah ini.
[Official merchandise RAIN ZEPP tour 2013 - penjualan domestik]
- Pengiriman akan dikenai biaya untuk pembelian lebih dari 30.000 won.
- Pengiriman barang di Korea diperkirakan pada tanggal 25 November.
- Bagi mereka yang ingin menerimanya di tempat konser di Jepang , silahkan bertanya secara terpisah saat memesan pembelian Anda.
[Official merchandise RAIN ZEPP tour 2013 - penjualan di luar negeri (tidak termasuk Jepang)]
- Fans di luar negeri harus mengirimkan email kepada Overseas Master huhuhuhu dengan menyertakan daftar barang dan kuantitas yang ingin dibeli.
Kami akan memastikan berat barang yang Anda pesan dan akan memberitahukan besarnya biaya pengiriman. Pengiriman akan dilakukan setelah pembayaran diterima.
Email pemesanan: heidi.shanghai@gmail.com
Isi email: Nama pembeli/barang dan kuantitas/nama negara/nomor telepon/ alamat pengiriman/alamat email.
[Official merchandise RAIN ZEPP tour 2013 - penjualan di Jepang]
- Fans di luar negeri [Jepang] harus mengirimkan email ke Overseas Master Hina dengan menyertakan daftar barang dan kuantitas yang ingin dibeli.
Kami akan memastikan berat barang yang Anda pesan dan akan memberitahukan besarnya biaya pengiriman. Pengiriman akan dilakukan setelah pembayaran diterima
Aplikasi email: cloudrainjapan@gmail.com
Isi email: Nama pembeli/barang dan kuantitas/nama negara/nomor telepon/ alamat pengiriman/alamat email.
# Akan ada pemberitahuan terpisah mengenai metode pembayaran dan jadwal pengiriman bagi pembeli di luar negeri
# Pada kasus barang yang dipesan sudah habis terjual, maka hanya pesanan yang masih tersedia yang akan dikirimkan. (Dalam kasus seperti ini, kami akan mengeluarkan pemberitahuan untuk pengembalian dana dll. dan kemudian akan memberitahu Anda melalui Overseas Master).
ROMANIAN
Dragi Clouds,
Acest anunt este despre vanzarea bunurilor oficiale ale 2013 RAIN ZEPP TOUR
[Inceperea comenzilor se poate face din 13 Noiembrie valabil fanii locali cat si cei de peste ocean. Termenul limita pentru cererile de peste ocean va fi 23 Noiembrie ~ RAIN's Little Cloud™]
Pentru cumparatorii locali, puteti aplica pentru a cumpara bunurile prin site-ul de mai sus. Va rugam sa acordati multa atentie informatiilor urmatoare.
Pentru cumparatorii de peste ocean, va rugam sa verificati articolele pe care doriti sa le cumparati din site-ul de mai sus si trimiteti cererile voastre prin e-mail la Cloud Master-ii listati mai jos.
[2013 RAIN ZEPP TOUR bunurile oficiale-vanzari locale]
- Livrarea va fi gratuita pentru cumparaturile de peste 30.000 de woni.
- Livrarea pentru cumparaturi in Coreea este estimata a fi pe 25 Noiembrie.
- Pentru cei care vor sa obtina bunurile la locurile de intalnire pentru concertele din Japonia, va rugam sa va interesati atunci cand comandati achizitia voastra.
[2013 RAIN ZEPP TOUR bunurile oficiale - vanzari peste ocean (excluzand Japonia)]
-Fanii de peste ocean ar trebui sa trimita e-mail Master-ului huhuhuhu listand bunurile si cantitatea pe care vor sa o obtina. Vom verifica greutatea bunurilor pe care vreti sa le comandati si va vom informa despre costul livrarii. Livrarea se va face dupa ce plata va fi primita.
-Aplicatia pentru e-mail: heidi.shanghai@gmail.com
-Continutul aplicatiei: numele cumparatorului/bunurile si cantitatea/tara pentru livrare/numarul de telefon pentru contact/adresa de livrare/adresa de e-mail.
[2013 RAIN ZEPP TOUR bunurile oficiale - vanzarile pentru Japonia]
-Fanii de peste ocean ar trebui sa trimita e-mail Master-ului Hina listand bunurile si cantitatea pe care vor sa o obtina.Vom verifica greutatea bunurilor pe care vreti sa le comandati si va vom informa despre costul livrarii. Livrarea se va face dupa ce plata va fi primita.
-Aplicatia pentru e-mail : cloudrainjapan@gmail.com
-Continutul aplicatiei: numele cumparatorului/bunurile si cantitatea/tara pentru livrare/numarul de telefon pentru contact/adresa de livrare/adresa de e-mail.
#Un anunt separat se va face pentru metoda de plata si livrare pentru cumparatorii de peste ocean.
#In cazul in care bunurile comandate vor fi vandute, numai bunurile valabile ramase vor fi livrate. (In acest caz vom inainta un anunt pentru returnarea banilor etc. si va vom informa prin intermediul Master-ilor de peste ocean)
Saturday, 26 October 2013
VIDEO from RAINY ENT ~ 2013 The Cloud fanmeeting "To You" Fan Event
2013.10.25 Rainy Ent shared this video of RAIN with Clouds. Some Clouds are unable to access it in their countries. Also, eye0rain has provided the Japanese version of Rainy Ent's video. RAIN's Little Cloud™ is sharing both videos here so that all can enjoy it together.
Thank you Rainy Ent and eye0rain for sharing this with all of us.*
*If you share these videos, please do give credit to Rainy Ent as the original owner of the video that some may be able to access at https://www.youtube.com/watch?v=ZJhyxCkUPWY&feature=youtu.be and to eye0rain for her file of the video that some may be able to access at http://www.youtube.com/watch?v=Njrd-qKQaOk&feature=youtu.be Thank you, RLC.
Thank you Rainy Ent and eye0rain for sharing this with all of us.*
*If you share these videos, please do give credit to Rainy Ent as the original owner of the video that some may be able to access at https://www.youtube.com/watch?v=ZJhyxCkUPWY&feature=youtu.be and to eye0rain for her file of the video that some may be able to access at http://www.youtube.com/watch?v=Njrd-qKQaOk&feature=youtu.be Thank you, RLC.
Monday, 1 July 2013
Rainy Ent Office Relocation Notice
2013.07.01 Notice from Rainy Ent advising of office relocation
Source: RAIN Official Website
English
Hello, this is Rainy Entertainment
Rainy Entertainment has moved its office to a new location.
Please note our new office address when sending fan letters etc.:
Postal code: 135-949
Address: Rainy Entertainment
3/F Cheongdam Village 6-9 Cheongdam-dong, Gangnam-gu, Seoul
(please also refer to address in Korean)
서울시 강남구 청담동 6-9 청담마을 3층 레이니엔터테인먼트앞
Korean
레이니엔터 이전으로 인한 새주소 안내 2013-07-01
안녕하세요. 레이니엔터테인먼트 입니다.
레이니엔터테인먼트의 사무실이 새로운 곳으로 이전하여 주소가 변경되었음을 알려드립니다.
팬레터 등을 보내실 때 참고하시기 바립니다.
우편번호: 135-949
주소: 서울시 강남구 청담동 6-9 청담마을 3층 레이니엔터테인먼트 앞
Japanese
RainyEntertainmentの移転に伴う新住所のご案内 2013-07-01
こんにちは。RainyEntertainmentです。
RainyEntertainmentのオフィスが移転し住所が変わりましたのでお知らせいたします。
ファンレター等をお送りになる際の参考になさってください。
郵便番号:135-949
住所:서울시 강남구 청담동 6-9 청담마을 3층 RainyEntertainment앞
Chinese
Rainy Ent 公司搬遷公告 2013-07-01
大家好,這是 Rainy Entertainment 公司。
Rainy Entertainment 公司已搬遷到新的地址辦公。
大家寄信或其他物品時請注意新的辦公室地址:
郵編:135-949
地址:Rainy Entertainment 公司
首爾市江南區清潭洞6-9號清潭村3層
(請同時參考韓文地址):
서울시 강남구 청담동 6-9 청담마을 3층 레이니엔터테인먼트앞
Source: RAIN Official Website
English
Hello, this is Rainy Entertainment
Rainy Entertainment has moved its office to a new location.
Please note our new office address when sending fan letters etc.:
Postal code: 135-949
Address: Rainy Entertainment
3/F Cheongdam Village 6-9 Cheongdam-dong, Gangnam-gu, Seoul
(please also refer to address in Korean)
서울시 강남구 청담동 6-9 청담마을 3층 레이니엔터테인먼트앞
Korean
레이니엔터 이전으로 인한 새주소 안내 2013-07-01
안녕하세요. 레이니엔터테인먼트 입니다.
레이니엔터테인먼트의 사무실이 새로운 곳으로 이전하여 주소가 변경되었음을 알려드립니다.
팬레터 등을 보내실 때 참고하시기 바립니다.
우편번호: 135-949
주소: 서울시 강남구 청담동 6-9 청담마을 3층 레이니엔터테인먼트 앞
Japanese
RainyEntertainmentの移転に伴う新住所のご案内 2013-07-01
こんにちは。RainyEntertainmentです。
RainyEntertainmentのオフィスが移転し住所が変わりましたのでお知らせいたします。
ファンレター等をお送りになる際の参考になさってください。
郵便番号:135-949
住所:서울시 강남구 청담동 6-9 청담마을 3층 RainyEntertainment앞
Chinese
Rainy Ent 公司搬遷公告 2013-07-01
大家好,這是 Rainy Entertainment 公司。
Rainy Entertainment 公司已搬遷到新的地址辦公。
大家寄信或其他物品時請注意新的辦公室地址:
郵編:135-949
地址:Rainy Entertainment 公司
首爾市江南區清潭洞6-9號清潭村3層
(請同時參考韓文地址):
서울시 강남구 청담동 6-9 청담마을 3층 레이니엔터테인먼트앞
Monday, 4 March 2013
SPANISH TALK Section inside the Official Fan Site THE CLOUD
All fan’s clubs in Latin America have come together to
express their gratitude to Rainy Entertainment and The Cloud for opening the
Spanish Talk section inside the Official Fan Site.
We are more than happy now that we can share our love
with other Spanish speaking Clouds all over Latin America.
This is something we have been waiting for a very long
time, you have made one of our dreams come true and you have filled our hearts
with joy!
We have been working hard to spread our Jung Ji Hoon’s life story and work, and
this motivate us even more to keep on going happier and happier.
So thank you once again! GRACIAS! 감사합니다! For this incredible gift, we promise to share
with love and respect and make our prince RAIN proud of his Hispanic Clouds!
Todos los Fan Clubs en Latinoamérica se han
juntado para expresar su gratitud hacia Rainy Entertainment y The Cloud por
abrir la sección Spanish Talk dentro de la Página de Fans Oficial.
Estamos más que contentas ya que ahora vamos a
poder compartir nuestro amor con otras Nubes de habla hispana alrededor de
Latinoamérica.
Esto es algo que hemos estado esperando por un
largo tiempo, ¡han hecho uno de nuestros sueños realidad y han llenado nuestros
corazones de alegría!
Hemos trabajado duro para dar a conocer la
historia de vida y el trabajo de nuestro Jung Ji Hoon, y esto nos motiva aún
más a seguir adelante más y más felices.
Así que ¡gracias! una vez más, ¡GRACIAS! ¡ 감사합니다! Por este
regalo incredible, prometemos compartir con amor y respeto y ¡hacer que nuestro
principe RAIN se sienta orgulloso de sus Nubes Hispanas!
Labels:
Cloud,
español,
fan site,
fans,
RainyEnt,
Spanish Talk,
The Cloud,
World Cloud
Tuesday, 25 December 2012
★ Christmas message cards from Cloud fans all over the world and Christmas cakes have been sent to Rain
Remember this post about Christmas Card Project by Master
Re-post with permission by:
★ 전세계 구름님들의 성탄절 축하메세지 카드와 성탄케잌을 전달해 드렸습니다.
D-200일 기념이벤트에 이어진 이 이벤트는
일본의 hina님이 2012년 11월 18일에 월드 클라우드 방에서 제안하시고
전세계 구름님들의 성탄 축하메세지를 모으기 시작하심으로 진행되어진 것입니다.
29일 구름의 선물들과 함께 들어갔으면 정말 좋았겠지만, 아래 공지글에 올려드렸던 것처럼 몇가지 변수로 인해
성탄절 전세계 구름들의 성탄메세지는 오늘날자 24일에 따로 보내게 되었습니다.
일본의 hina님이 전세계 구름님들이 보내주신 정성가득한 성탄메세지 카드를 인쇄하신뒤 파일로 만들어주셨고
과자박스를 따로 준비하신뒤 함께 넣어서 큰 박스로 묶어서 보내주셨습니다.
보내주신 박스에 구름 스티커를 붙인뒤 크리스마스 타르트케잌(이태원 Tartine 제품) 2종류를 함께해서
레이니엔터를 통해 지훈님께 보내드렸습니다.
여기에 해당되는 정산은 2012년을 보내고 제대년도인 2013년을 맞이하면서 준비하게된
29일 질주본능 생방송에 맞춰 보내드릴 구름선물 후기와 함께 올려드리겠습니다.
성탄절 메세지 카드에 대한 의견을 제안해주시고 모아서 정리해주신 hina님께 감사드립니다.
더불어 멋진 성탄 축하메세지 이벤트에 참여해주신 전세계 구름 여러분들께도 감사드립니다.
메리 크리스마스 되세요~~~!!!! ^^*
English Translation by:
This event to celebrate Rain's D-200, offered by hina on World Cloud forum of this site on 18 November 2012, started proceeding by way of a collection of Christmas messages from Cloud fans all over the world.
Handling two projects (for sending Christmas message cards and some gifts to him) at the same time on Dec 29, could be a better way to do things more efficiently, but the situation was affected by a number of external variables and that's why only those messages were sent to him today. (Dec 24)
Japanese Cloud master hina received those messages from global Cloud fans and printed them and created a file. And then she sent Rain a big gift box containing snacks, two types of Christmas Tart cakes (produced by Tartine bakery in Seoul's Itaewon), and the file through Rainy Entertainment.
The settlement of expenditures for this event will be posted on this site later, with notes on how some gifts will be sent to him on Dec 29 when his radio show (The Desire To Speed) will be broadcast live where he will celebrate the year 2013, the year is the year he'll leave the army.
Thank you for conducting this event, hina. And thank you all of global Cloud fans for participating in the event.
Merry Christmas~~~!!!^^*
Japanese Translation by:
★全世界のRainファンの皆様のクリスマスカードとクリスマスケーキを贈りました
D-200の記念イベントに繋がっていくこのクリスマスイベントは、日本のhinaさんが2012年11月18日に世界の皆さんからクリスマスメッセージを集め始めた事から始まったようです。
29日のクルムのプレゼントと一緒に贈れば本当に良かったでしょうが、下の公知文で申し上げたように色々と変更があって本日24日、クリスマスに全世界のファン達のクリスマスカードを送ることになりました。
日本のhinaさんが全世界のファンの皆様から送られた心のこもったクリスマスカードをまとめた後、ファイルにして、お菓子も別に準備なさった後、一緒に入れて大きな箱で送ってくださいました。
送ってくださった箱にクルムのステッカーを貼った後、クリスマスタルトケーキ(イテウォンに有るTartineの品)2種類を一緒にして、RainyEntを通してRainに送りました。
ここに該当する精算は29日の疾走本能の生放送に合わせて送るクルムのプレゼント後記と共にアップいたします。
クリスマスカードについて提案して集めて整理なさったhina様に感謝申し上げます。
共に、素敵なクリスマスカードイベントに御参加なさった全世界のファンの皆さんにも感謝申し上げます。
メリークリスマス!
Indonesian Translation by: RLC
Masih ingat post tentang Proyek Kartu Natal dari Master Hina di Japang? Ini hasilnya. Semua kartu kreasi kalian untuk RAIN sudah dikirim kepadanya pada tanggal 24 Desember, 2012.
★ Kartu Natal dari Cloud di seluruh dunia dan kue Natal telah dikirim kepada RAIN.
Event ini diselenggarakan untuk merayakan RAIN's H-200, oleh Master Hina di forum World Cloud pada situs ini (The Cloud) pada tanggal 18 November 2012, dengan cara mengumpulkan pesan Natal dari Cloud di seluruh dunia.
Menangani dua proyek sekaligus (mengirim kartu Natal dan beberapa hadiah untuk RAIN) pada hari yang sama tanggal 29 Desember, memang lebih efisien, tetapi karena satu dan lain hal, maka kartu Natal dikirim lebih dulu hari ini (Desember 24)
Hina Cloud Master Jepang menerima pesan Natal dari Cloud di seluruh dunia, mencetak serta membuatnya menjadi satu file. Dia kemudian mengirimkan sekardus besar hadiah untuk RAIN yang berisi makanan ringan, dua macam kue Natal (yang diproduksi oleh Tartine Bakery di Itaewon, Seoul), dan file melalui Rainy Entertainment.
Pembiayaan pengeluaran atas event ini akan diposting di situs ini (The Cloud) nanti, dengan catatan beberapa hadiah akan dikirim kepada RAIN pada tanggal 29 Desember ketika acara radionya (The Desire To Speed) akan disiarkan secara langsung dimana dia akan merayakan tahun 2013, tahun saat dia akan menyelesaikan wamil.
Terima kasih untuk menyelenggarakann event ini, Hina. Dan terima kasih kepada Cloud di seluruh dunia yang sudah berpartisipasi dalam event ini.
Selamat Hari Natal ~~~!!!^^*
Chinese Translation by:
全世界雲兒們的聖誕祝賀卡和聖誕蛋糕已經轉達。
這個活動是和D-200活動有關的。
日本 master Hina 2012年11月18日在 World Cloud 發起收集全世界雲兒們送給智薰的聖誕賀卡。
本來如果可以在29日和官網準備的禮物一起送出是最好的,但有些變數,所以全世界雲兒的聖誕卡在今天,24號已經送出。
日本master Hina 打印了全世界雲兒們的留言,和一些零食及2個聖誕蛋糕一起放在一個大盒內,貼上官網標貼,通過 Rainy Ent.轉交給智薰。(聖誕蛋糕是梨太院 Tartine 2種蛋糕製品)
這個作為歡送2012年活動,而迎接2013年的活動將會是29日疾走本能現場播放時送出的官網禮物。有關費用到時候一併列出。
對建議送聖誕賀卡並負責該活動的 Hina 表示謝意。
也感謝所有準備了精美聖誕賀卡的各位世界雲兒。
祝大家聖誕快樂!!!
Spanish Translation by: Lili Jeung
¿Recuerdan este post sobre el Proyecto
“Tarjeta de Navidad” hecho por la Nube Master Hina de Japón? Aquí está
el resultado. Las tarjetas que han creado para Rain han sido enviadas a
él en 24 de diciembre 2012
★ Tarjetas con mensajes de Navidad de las nubes de todo el mundo y los pasteles de Navidad han sido enviados a Rain
Este evento para celebrar Rain D-200, ofrecido por Hina en el foro World Cloud de este sitio el 18 de noviembre de 2012, comenzó a tomar lugar a través de una colección de mensajes de Navidad de las nubes en todo el mundo.
Trabajando en dos proyectos (el envío de tarjetas de Navidad y algunos regalos a él) al mismo tiempo, con fecha para el 29 de diciembre, podría haber dado más tiempo para hacer las cosas, de manera más eficiente, pero la situación se vio afectada por una serie de variables externas y es por eso que esos mensajes fueron enviados a él hoy. (Dic 24)
Cloud Master Hina de Japón recibió esos mensajes de las fans Nubes alrededor del mundo y los imprimió y creó un documento. Y envió una gran caja de regalo a Rain, que conteniendo aperitivos, dos tipos de pasteles de Navidad (producidos por Tartine panadería en Itaewon Seúl) y el documento a través de Rainy Entertainment.
La liquidación de los gastos de este evento serán publicados más tarde, con notas sobre cómo algunos regalos serán enviados a él el 29 de diciembre cuando su programa de radio (El deseo de acelerar) se transmita en vivo en el que se celebrará el año 2013 , siendo este año, el año en que va a dejar el ejército.
Gracias por la realización de este evento, Hina. Y gracias a todos los fans nubes alrededor del mundo por su participación en el evento.
Feliz Navidad ~ ~ ~!!! ^ ^ *
★ Tarjetas con mensajes de Navidad de las nubes de todo el mundo y los pasteles de Navidad han sido enviados a Rain
Este evento para celebrar Rain D-200, ofrecido por Hina en el foro World Cloud de este sitio el 18 de noviembre de 2012, comenzó a tomar lugar a través de una colección de mensajes de Navidad de las nubes en todo el mundo.
Trabajando en dos proyectos (el envío de tarjetas de Navidad y algunos regalos a él) al mismo tiempo, con fecha para el 29 de diciembre, podría haber dado más tiempo para hacer las cosas, de manera más eficiente, pero la situación se vio afectada por una serie de variables externas y es por eso que esos mensajes fueron enviados a él hoy. (Dic 24)
Cloud Master Hina de Japón recibió esos mensajes de las fans Nubes alrededor del mundo y los imprimió y creó un documento. Y envió una gran caja de regalo a Rain, que conteniendo aperitivos, dos tipos de pasteles de Navidad (producidos por Tartine panadería en Itaewon Seúl) y el documento a través de Rainy Entertainment.
La liquidación de los gastos de este evento serán publicados más tarde, con notas sobre cómo algunos regalos serán enviados a él el 29 de diciembre cuando su programa de radio (El deseo de acelerar) se transmita en vivo en el que se celebrará el año 2013 , siendo este año, el año en que va a dejar el ejército.
Gracias por la realización de este evento, Hina. Y gracias a todos los fans nubes alrededor del mundo por su participación en el evento.
Feliz Navidad ~ ~ ~!!! ^ ^ *
Sunday, 23 December 2012
We Did It Again for #RAINs199 & A New Record To Mark!!!
Posted by:
NovemberRain @ The Cloud
(see D-200 Trending result here)
Spanish Translation by: Lili Jeung
Queridas nubecitas alrededor del mundo ^^
Gracias por su gran apoyo para el evento de hoy para Rain D-199. ¡Lo hicimos de nuevo! Con el apoyo total de Rain Indonesia, #RAINs199 fue tendencia de nuevo en Indonesia. Y para las Nubes del mundo, nuestros esfuerzos conjuntos mostraron un gran progreso también. Esta vez no sólo fueron 3000 tweets, pero 4000 tweets!!!!!
Gracias a [구름] 강상연 님 por la creación de los eventos D-200 y D-199. Y a Rainy Entertainment por tweetear el evento a sus 3825 seguidores, de verdad ayudó a la promoción del evento para las fans que no son parte de The Cloud todavía~ El Fan Club oficial de RAIN (si deseas reistrarte como miembro , AQUI puedes ver como).
(see D-200 Trending result here)
Dear Worldwide Cloud friends ^^
Thank you for
your great support for RAIN's D-199 event today. We did it again! With full
support from Rain Indonesia,
#RAINs199 trend again in Indonesia.
And for World Cloud, our joint efforts showing good progress too. This time not
just 3000 tweets but 4000 tweets!!!
Thank you [구름]강상연님 for creating D-200 & D-199 events.
And for Rainy Entertainment to tweet the
event out to their 3825 followers, really help with the event promotion to
non-registered fans.
We really appreciate the help. |
See you guys in
next RAIN Twitter Trending!!! Thank you! ^^
Indonesian
Translation by: Rain’s Little Cloud
Teman-teman Cloud di seluruh dunia ^^
Terima kasih atas dukungan kalian semua untuk event
RAIN’s D-199 hari ini. Kita berhasil lagi! Dengan dukungan penuh dari Rain Indonesia, #RAINs199 trend lagi di Indonesia. Dan
World Cloud, usaha gabungan kita membuahkan hasil yang baik juga. Kali in I tidak
hanya 3000 tweets, tapi 4000 tweets!!!
Terima kasih kepada [구름]강상연님(8th Terms Cloud Executive
yang sudah menyelenggarakan event D-200 & D-199. Dan dengan Rainy
Entertainment untuk men-tweet event ini kepada 3825 followers-nya, benar-benar
membantu mempromosikan event ini kepada fans yg belum bergabung dalam The Cloud (Fan Club Official RAIN (buat yang belum daftar jadi anggota bisa lihat caranya di sini)
Sampai jumpa di
RAIN Twitter Trending selanjutnya. Terima kasih! ^^
Korean Translation by:
화니
Korean Translation by:
구름팬 여러분^^
오늘 비님의 D-199 이벤트에 열성적으로 동참해주셔서 정말 감사합니다.
우리는 다시한번 해냈습니다!
레인 인도네시아의 전폭적인 응원 속에서 #RAINs199 트렌드가 인도네시아에서 다시한번
좋은 결과물을 냈고, 전세계 구름들 역시 힘을 합쳐 노력한 끝에 이번에는 3000 트윗이 아닌 4000 트윗을 만들어냈습니다!!!
[구름]강상연님 D-200 & D-199 이벤트를 기획해 주신 점에 감사드립니다.
그리고 레이니엔터테인먼트가 3825 팔로워들에게 이번 이벤트를 트윗으로 알린 덕에 비회원들에까지 홍보되는데 많은 도움이 되었습니다.
다음번 레인 트위터 트렌딩에서 다시 모여요. 감사합니다^^
오늘 비님의 D-199 이벤트에 열성적으로 동참해주셔서 정말 감사합니다.
우리는 다시한번 해냈습니다!
레인 인도네시아의 전폭적인 응원 속에서 #RAINs199 트렌드가 인도네시아에서 다시한번
좋은 결과물을 냈고, 전세계 구름들 역시 힘을 합쳐 노력한 끝에 이번에는 3000 트윗이 아닌 4000 트윗을 만들어냈습니다!!!
[구름]강상연님 D-200 & D-199 이벤트를 기획해 주신 점에 감사드립니다.
그리고 레이니엔터테인먼트가 3825 팔로워들에게 이번 이벤트를 트윗으로 알린 덕에 비회원들에까지 홍보되는데 많은 도움이 되었습니다.
다음번 레인 트위터 트렌딩에서 다시 모여요. 감사합니다^^
Japanese Translation by:
Hina
Rainファンの皆さん
今日のD-199イベントに一生懸命御参加いただき本当にありがとうございました。
私達はまたしてもやり遂げました!
Rainインドネシアの全面的な応援の下、#RAINs199のトレンドがインドネシアで再び良い結果を出したし、全世界の雲達が力を合わせて頑張った結果、今回は3000ツイートどころか4000ツイートを達成できました。
今日のD-199イベントに一生懸命御参加いただき本当にありがとうございました。
私達はまたしてもやり遂げました!
Rainインドネシアの全面的な応援の下、#RAINs199のトレンドがインドネシアで再び良い結果を出したし、全世界の雲達が力を合わせて頑張った結果、今回は3000ツイートどころか4000ツイートを達成できました。
Spanish Translation by: Lili Jeung
Queridas nubecitas alrededor del mundo ^^
Gracias por su gran apoyo para el evento de hoy para Rain D-199. ¡Lo hicimos de nuevo! Con el apoyo total de Rain Indonesia, #RAINs199 fue tendencia de nuevo en Indonesia. Y para las Nubes del mundo, nuestros esfuerzos conjuntos mostraron un gran progreso también. Esta vez no sólo fueron 3000 tweets, pero 4000 tweets!!!!!
Gracias a [구름] 강상연 님 por la creación de los eventos D-200 y D-199. Y a Rainy Entertainment por tweetear el evento a sus 3825 seguidores, de verdad ayudó a la promoción del evento para las fans que no son parte de The Cloud todavía~ El Fan Club oficial de RAIN (si deseas reistrarte como miembro , AQUI puedes ver como).
Thursday, 6 December 2012
[RainyEnt.Notice] KOR~ENG~CHI~JAP~IND~SPA [Please refrain from using illegal travel products] 2012-12-06
Source: RAIN's Official website by Rainy Entertainment
431 불법여행상품 이용을 자제부탁드립니다. 2012-12-06
안녕하세요 레이니엔터입니다.
날씨가 많이 추워졌네요^^
군인으로 있음에도 불구하고 여전히 Rain에게 사랑과 관심을 주시는 여러분들께 감사드립니다.
다름이 아니오라 구름 여러분들께 협조를 구하고자 합니다.
Rain이 참여하는 국방부 [위문열차] 프로그램에, 적지않은 해외구름분들이 불법여행상품을 통해 오신다는 제보를 받았습니다.
Rain을 보러 먼길 오시는 팬 분들의 마음은 충분히 이해하고 감사드립니다만,
그런 허가되지 않은 불법여행상품을 이용하는것은 Rain에게도, 장기적으로 봤을 때 팬 여러분들께도 결코 좋지않은 일입니다.
서로를 위해 불법여행상품을 이용하지않도록 부탁드립니다.
갑자기 추워진 날씨에 감기조심하세요
감사합니다
ENGLISH TRANSLATION:
432 [Please refrain from using illegal travel products] 2012-12-06
Hello, this is Rainy Entertainment
The weather has become very cold.
We thank you for your love and support for Rain even though he is now in the army.
This notice is to seek your cooperation.
We have got information that many overseas clouds come to see Rain’s performance at the “Consolatory Train” programmes via illegal travel products.
We understand fully fans’ desire to see Rain, especially those who travel far , and are grateful for that.
However using those unauthorized, illegal travel products will not be good for Rain, and in the long run it is also not good for the fans.
For each other’s sake, we ask fans not to use those illegal travel products.
The weather has turned cold suddenly, so please take care!
Thank you.
Note: "Illegal travel products refers to those "travel packages" offered by agencies/companies. They will offer something like air fare plus ticket for the Consolatory Train performance and may be other stuff."
CHINESE TRANSLATION:
433 [請不要使用非法的旅行商品] 2012-12-06
大家好,這是 Rainy Entertainment。
天氣變得很冷了。
我們感謝大家一如既往對在服兵役的 Rain 的愛和關心。
這個公告是拜託大家合作。
我們收到信息,相當多的海外雲通過非法旅行產品到來觀看 Rain 所參與的“慰問列車”節目。
我們充分理解粉絲們遠道而來想看 Rain 的心,並表示感謝。
但是利用未經許可,非法的旅遊商品不止對 Rain,長遠來說對各位粉絲也絕不是一件好事。
為了雙方,我們要求大家不要使用非法的旅遊商品。
天氣突然變冷,大家注意身體!
謝謝。
JAPANESE TRANSLATION:
434 [不法なツアーの利用を控えてください] 2012-12-06
こんにちは、Rainy Entertainmentです。
とても寒くなりましたね。
軍人であるにもかかわらず変わることなくRainに愛と関心をくださる皆様に感謝申し上げます。
さてファンの皆様に御協力いただきたいことがございます。
Rainが参加する国防部「慰問列車」の番組に、不法なツアーを通じていらっしゃる海外ファンの方が少なくないという情報提供を受けました。
Rainを見るために遠くからいらっしゃるファンの皆様のお気持ちは十分に理解し、感謝申し上げますが、そうした許可されていない不法なツアーを利用する事は、Rainにとっても、長い目で見た時ファンの皆様にも決して良い事ではありません。
お互いのために不法なツアーを御利用なさらないようお願いいたします。
めっきり寒くなりました。風邪に御注意ください
INDONESIAN TRANSLATION:
[Harap jangan menggunakan biro perjalanan tidak resmi/ilegal] 2012.12.06
Halo, kami adalah Rainy Entertainment.
Cuaca semakin dingin.
Kami berterima-kasih atas cinta dan dukungan kalian untuk RAIN meskipun sekarang dia sedang wamil.
Pemberitahuan ini dimaksudkan untuk meminta kerja sama kalian semua.
Kami mendapat informasi bahwa banyak fans luar negri yang datang untuk melihat pertunjukan RAIN di program "Consolatory Train" dengan menggunakan jasa travel tidak resmi/ilegal.
Kami sangat memahami keinginan para fans untuk melihat RAIN, terutama bagi mereka yang melakukan perjalanan jauh, dan sangat berterima-kasih untuk itu.
Namun dengan menggunakan jasa ilegal, tidak akan berdampak baik untuk RAIN, dan dalam jangka panjang juga tidak baik untuk para fans.
Demi kebaikan kita semua, kami mohon para fans untuk tidak menggunakan jasa ilegal lagi.
Cuaca tiba-tiba berubah semakin dingin, harap semuanya lebih berhati-hati.
Terima kasih.
Catatan: Illegal travel product ~ mengacu pada "paket perjalanan" yang ditawarkan oleh agen/perusahaan. Mereka akan menawarkan sesuatu seperti tarif udara ditambah tiket untuk Consolatory Train dan mungkin hal-hal lain.
SPANISH TRANSLATION:
431 불법여행상품 이용을 자제부탁드립니다. 2012-12-06
안녕하세요 레이니엔터입니다.
날씨가 많이 추워졌네요^^
군인으로 있음에도 불구하고 여전히 Rain에게 사랑과 관심을 주시는 여러분들께 감사드립니다.
다름이 아니오라 구름 여러분들께 협조를 구하고자 합니다.
Rain이 참여하는 국방부 [위문열차] 프로그램에, 적지않은 해외구름분들이 불법여행상품을 통해 오신다는 제보를 받았습니다.
Rain을 보러 먼길 오시는 팬 분들의 마음은 충분히 이해하고 감사드립니다만,
그런 허가되지 않은 불법여행상품을 이용하는것은 Rain에게도, 장기적으로 봤을 때 팬 여러분들께도 결코 좋지않은 일입니다.
서로를 위해 불법여행상품을 이용하지않도록 부탁드립니다.
갑자기 추워진 날씨에 감기조심하세요
감사합니다
ENGLISH TRANSLATION:
432 [Please refrain from using illegal travel products] 2012-12-06
Hello, this is Rainy Entertainment
The weather has become very cold.
We thank you for your love and support for Rain even though he is now in the army.
This notice is to seek your cooperation.
We have got information that many overseas clouds come to see Rain’s performance at the “Consolatory Train” programmes via illegal travel products.
We understand fully fans’ desire to see Rain, especially those who travel far , and are grateful for that.
However using those unauthorized, illegal travel products will not be good for Rain, and in the long run it is also not good for the fans.
For each other’s sake, we ask fans not to use those illegal travel products.
The weather has turned cold suddenly, so please take care!
Thank you.
Note: "Illegal travel products refers to those "travel packages" offered by agencies/companies. They will offer something like air fare plus ticket for the Consolatory Train performance and may be other stuff."
CHINESE TRANSLATION:
433 [請不要使用非法的旅行商品] 2012-12-06
大家好,這是 Rainy Entertainment。
天氣變得很冷了。
我們感謝大家一如既往對在服兵役的 Rain 的愛和關心。
這個公告是拜託大家合作。
我們收到信息,相當多的海外雲通過非法旅行產品到來觀看 Rain 所參與的“慰問列車”節目。
我們充分理解粉絲們遠道而來想看 Rain 的心,並表示感謝。
但是利用未經許可,非法的旅遊商品不止對 Rain,長遠來說對各位粉絲也絕不是一件好事。
為了雙方,我們要求大家不要使用非法的旅遊商品。
天氣突然變冷,大家注意身體!
謝謝。
JAPANESE TRANSLATION:
434 [不法なツアーの利用を控えてください] 2012-12-06
こんにちは、Rainy Entertainmentです。
とても寒くなりましたね。
軍人であるにもかかわらず変わることなくRainに愛と関心をくださる皆様に感謝申し上げます。
さてファンの皆様に御協力いただきたいことがございます。
Rainが参加する国防部「慰問列車」の番組に、不法なツアーを通じていらっしゃる海外ファンの方が少なくないという情報提供を受けました。
Rainを見るために遠くからいらっしゃるファンの皆様のお気持ちは十分に理解し、感謝申し上げますが、そうした許可されていない不法なツアーを利用する事は、Rainにとっても、長い目で見た時ファンの皆様にも決して良い事ではありません。
お互いのために不法なツアーを御利用なさらないようお願いいたします。
めっきり寒くなりました。風邪に御注意ください
INDONESIAN TRANSLATION:
[Harap jangan menggunakan biro perjalanan tidak resmi/ilegal] 2012.12.06
Halo, kami adalah Rainy Entertainment.
Cuaca semakin dingin.
Kami berterima-kasih atas cinta dan dukungan kalian untuk RAIN meskipun sekarang dia sedang wamil.
Pemberitahuan ini dimaksudkan untuk meminta kerja sama kalian semua.
Kami mendapat informasi bahwa banyak fans luar negri yang datang untuk melihat pertunjukan RAIN di program "Consolatory Train" dengan menggunakan jasa travel tidak resmi/ilegal.
Kami sangat memahami keinginan para fans untuk melihat RAIN, terutama bagi mereka yang melakukan perjalanan jauh, dan sangat berterima-kasih untuk itu.
Namun dengan menggunakan jasa ilegal, tidak akan berdampak baik untuk RAIN, dan dalam jangka panjang juga tidak baik untuk para fans.
Demi kebaikan kita semua, kami mohon para fans untuk tidak menggunakan jasa ilegal lagi.
Cuaca tiba-tiba berubah semakin dingin, harap semuanya lebih berhati-hati.
Terima kasih.
Catatan: Illegal travel product ~ mengacu pada "paket perjalanan" yang ditawarkan oleh agen/perusahaan. Mereka akan menawarkan sesuatu seperti tarif udara ditambah tiket untuk Consolatory Train dan mungkin hal-hal lain.
SPANISH TRANSLATION:
[Por favor no utilicen paquetes de viaje ilegales] 06-12-2012
Hola, les escribe Rainy Entertainment
El clima se ha puesto frio.
Les agradecemos su amor y apoyo para Rain aunque él esté en el ejército ahora.
Este anuncio es para pedir su cooperación.
Hemos recibido información sobre fans internacionales comprando paquetes ilegales de viaje para poder ver a Rain en sus presentaciones de Consolatory Train.
Entendemos completamente el deseo de las fans de ver a Rain, especialmente de aquellas que viajan desde lejos, y estamos muy agradecidos por eso.
Pero utilizar esos productos de viaje ilegales y no autorizados no es bueno para Rain y a la larga tampoco es bueno para las fans.
Por el bienestar de todos, les pedimos a las fans no utilizar paquetes de viaje ilegales.
El clima se ha puesto frio de repente, así que porfavor ¡cuidense!
Gracias.
Hola, les escribe Rainy Entertainment
El clima se ha puesto frio.
Les agradecemos su amor y apoyo para Rain aunque él esté en el ejército ahora.
Este anuncio es para pedir su cooperación.
Hemos recibido información sobre fans internacionales comprando paquetes ilegales de viaje para poder ver a Rain en sus presentaciones de Consolatory Train.
Entendemos completamente el deseo de las fans de ver a Rain, especialmente de aquellas que viajan desde lejos, y estamos muy agradecidos por eso.
Pero utilizar esos productos de viaje ilegales y no autorizados no es bueno para Rain y a la larga tampoco es bueno para las fans.
Por el bienestar de todos, les pedimos a las fans no utilizar paquetes de viaje ilegales.
El clima se ha puesto frio de repente, así que porfavor ¡cuidense!
Gracias.
Saturday, 3 November 2012
[RAIN-jihoon Notice] Rain The Best Show DVD Overseas Order Final Name List
Posted @ RAIN's Official Website by RainyEnt
Hello, this is Rainy Entertainment
Payment via Paypal has been completed.
The following is the final name list of those who have completed their payment.
(China, Hong Kong and Taiwan group orders were not in this list).
大家好。這是 Rainy Entertainment 公司。
通過 Paypal 付款已完畢。以下是完成付款的最終名單。
中國,香港,台灣團購不包括在內)。

Note: [USA] Dianne Haley
– payment received but we could not find your application email and have not received your response to our email.
We will refund the amount you paid. Delivery will be made as soon as possible.
We apologise about the confusion on paypal charges and we thank you for your patience and cooperation.
派送會儘快進行。對 paypal 手續費產生的混亂我們表示歉意,
[SPANISH TRANSLATION] by Lili Jeung
Anuncio
Lista Final de Nombres para el pedido a nivel Internacional de el DVD Rain the Best Show
Hola, les escribe Rainy Entertainment
El pago a través de Paypal ha sido completado.
Lo que sigue a continuación es la lista final de nombres de aquellos que han completado su pago.
(Los grupos de China, Hong Kong y Taiwan no parecen en la lista).
El envio se realizará lo más pronto posible.
Les pedimos disculpas por la confusión respecto al pago por Paypal y los cargos y les agradecemos por su paciencia y cooperación.
並感謝大家的諒解和配
Hello, this is Rainy Entertainment
Payment via Paypal has been completed.
The following is the final name list of those who have completed their payment.
(China, Hong Kong and Taiwan group orders were not in this list).
大家好。這是 Rainy Entertainment 公司。
通過 Paypal 付款已完畢。以下是完成付款的最終名單。
中國,香港,台灣團購不包括在內)。
Note: [USA] Dianne Haley
– payment received but we could not find your application email and have not received your response to our email.
We will refund the amount you paid. Delivery will be made as soon as possible.
We apologise about the confusion on paypal charges and we thank you for your patience and cooperation.
派送會儘快進行。對 paypal 手續費產生的混亂我們表示歉意,
[SPANISH TRANSLATION] by Lili Jeung
Anuncio
Lista Final de Nombres para el pedido a nivel Internacional de el DVD Rain the Best Show
Hola, les escribe Rainy Entertainment
El pago a través de Paypal ha sido completado.
Lo que sigue a continuación es la lista final de nombres de aquellos que han completado su pago.
(Los grupos de China, Hong Kong y Taiwan no parecen en la lista).
El envio se realizará lo más pronto posible.
Les pedimos disculpas por la confusión respecto al pago por Paypal y los cargos y les agradecemos por su paciencia y cooperación.
並感謝大家的諒解和配
Tuesday, 23 October 2012
[UPDATE] PayPal Info Update for RAIN's The Best Show DVD
Hello to everybody on this chart.
Some of you have done your PayPal for the DVD purchase, but many forgot to do it on Personal Payment.
A representative of Rainy Ent. has asked me to provide clarification on the PayPal fees and how to pay them for RAIN's The Best Show DVD.
Please do your PayPal for the DVD by following these steps:
(click to enlarge pictures)
On your Send Payment tab ~ picture 1:
1. Choose Personal payments
2. To (Email) rainyent.cloud@gmail.com
3. Amount ~ Following the chart here
4. Click Others
5. Continue
On picture 2 you will see:
1. Payment To: rainyent.cloud@gmail.com
2. I will pay for the fee is Checked
3. Click Send Payment
Deadline for payment is 2012.10.26.
Thank you for your cooperation ~ RLC
NOTE: We got feedback from Cloud in Mexico about don't have the Personal Payment feature on PayPal. If that is the case, please do the following steps while making your PayPal transaction:
Please add 4.5% from the total to your payment.
Thank you ~ RLC
[SPANISH TRANSLATION] by Lili Jeung
Hola a todo el mundo en esta tabla.
Algunos de ustedes han hecho su cuenta de PayPal para la compra de DVD, pero muchos se olvidaron de hacerlo en condiciones de Pago Personal.
Un representante de Rainy Ent. me ha pedido que aclare las tarifas de Paypal y cómo pagar por el DVD de RAIN The Best Show.
Por favor al hacer su PayPal para el DVD, siga estos pasos:
(Haga clic para agrandar las imágenes.)En la pestaña Enviar Pago~ Imagen 1:
1. Eliga Pagos Personales
2. Para (e-mail) rainyent.cloud@gmail.com
3. Monto ~ Siga la tabla aquí.
4. Haga clic en Otros
5. Continuar
En la foto 2, verá:
1. Pago a: rainyent.cloud@gmail.com
2. Voy a pagar la cuota: Comprobar
3. Haga clic en Enviar Pago.
Fecha límite de pago 26.10.2012.
Gracias por su cooperación.
NOTA: Recibimos información de Cloud en México sobre que Paypal no tiene la opción de Pago Personal. Si ese es el caso, por favor siga los siguientes pasos mientras hace su transacción en Paypal: Por favor agregue 4.5% del total a su pago.
Gracias ~ RLC
Some of you have done your PayPal for the DVD purchase, but many forgot to do it on Personal Payment.
A representative of Rainy Ent. has asked me to provide clarification on the PayPal fees and how to pay them for RAIN's The Best Show DVD.
Please do your PayPal for the DVD by following these steps:
(click to enlarge pictures)
On your Send Payment tab ~ picture 1:
1. Choose Personal payments
2. To (Email) rainyent.cloud@gmail.com
3. Amount ~ Following the chart here
4. Click Others
5. Continue
On picture 2 you will see:
1. Payment To: rainyent.cloud@gmail.com
2. I will pay for the fee is Checked
3. Click Send Payment
Deadline for payment is 2012.10.26.
Thank you for your cooperation ~ RLC
NOTE: We got feedback from Cloud in Mexico about don't have the Personal Payment feature on PayPal. If that is the case, please do the following steps while making your PayPal transaction:
Please add 4.5% from the total to your payment.
Thank you ~ RLC
[SPANISH TRANSLATION] by Lili Jeung
Hola a todo el mundo en esta tabla.
Algunos de ustedes han hecho su cuenta de PayPal para la compra de DVD, pero muchos se olvidaron de hacerlo en condiciones de Pago Personal.
Un representante de Rainy Ent. me ha pedido que aclare las tarifas de Paypal y cómo pagar por el DVD de RAIN The Best Show.
Por favor al hacer su PayPal para el DVD, siga estos pasos:
(Haga clic para agrandar las imágenes.)En la pestaña Enviar Pago~ Imagen 1:
1. Eliga Pagos Personales
2. Para (e-mail) rainyent.cloud@gmail.com
3. Monto ~ Siga la tabla aquí.
4. Haga clic en Otros
5. Continuar
En la foto 2, verá:
2. Voy a pagar la cuota: Comprobar
3. Haga clic en Enviar Pago.
Fecha límite de pago 26.10.2012.
Gracias por su cooperación.
NOTA: Recibimos información de Cloud en México sobre que Paypal no tiene la opción de Pago Personal. Si ese es el caso, por favor siga los siguientes pasos mientras hace su transacción en Paypal: Por favor agregue 4.5% del total a su pago.
Gracias ~ RLC
Friday, 12 October 2012
RAIN-jihoon.com Notice on Overseas DVD Purchase
Posted by RainyEnt @ RAIN's Official Website
[English Notice] RAIN THE BEST SHOW DVD Overseas purchase application name list and payment information
Hello, this is Rainy Entertainment.
Below is related information on questions regarding RAIN THE BEST SHOW DVD , overseas purchase applications and payment details.
[RAIN THE BEST SHOW DVD related enquires]
1. DVD selling date: scheduled 2012.10. 19 (Friday)
2. Country, Quantity, Delivery Charge, Lead Time – please refer to attached table for information.
[RAIN THE BEST SHOW DVD overseas application name list and payment method]
- Overseas application name list (86 applicants)
- Payment period: 2012.10.15 - 10.26
- DVD price: US$73 + Delivery Charge (delivery charge by country and quantity)
- Payment information: Payment by Paypal to rainyent.cloud@gmail.com
Delivery will be made as quickly as possible once payment is confirmed.
Thank you.
[SPANISH TRANSLATION] by Lili Jeung
Hola, les escribe Rainy Entertainment.
A continuación se muestra información relacionada
con preguntas sobre el DVD RAIN THE BEST SHOW,
la solicitud de compra desde
el extranjero y detalles de pago.
[Consultas relacionadas con el DVD RAIN THE BEST SHOW]
1. Fecha de venta del DVD: 19 de octubre de 2012 (viernes)
2. País, Cantidad, Cargo de envio, Tiempo de entrega -
por favor, consulte la tabla adjunta para informarse.
[DVD RAIN THE BEST SHOW lista de nombres
para la solicitud de compra desde el extranjero
y forma de pago]
- Lista de nombres para la solicitud de compra desde el
extranjero (86 candidatos)
- Perido de pago: 15/10/2012 - 26/10/2012
- Precio del DVD: EE.UU. $ 73 Gastos de envio + (gastos de envío según el país y la cantidad)
- Información sobre el pago: El pago por Paypal a rainyent.cloud@gmail.com
La entrega se realizará tan pronto como sea posible una vez que se confirme el pago.
Gracias.
[INDONESIAN TRANSLATION] by RLC
RAIN THE BEST SHOW DVD Pembelian luar negri, daftar aplikasi dan metode pembayaran.
Halo, kami Rainy Entertainment.
Berikut adalah informasi yang berhubungan dengan RAIN THE BEST SHOW DVD, pembelian luar negri dan detail pembayaran.
[Pertanyaan terkait RAIN THE BEST SHOW DVD]
1. Tanggal penjualan DVD: dijadwalkan pada 19.10.2012 (Jumat)
2. Negara, Kuantitas, Ongkos Kirim, Waktu Penyelesaian Proses - Silahkan lihat tabel terlampir untuk informasi lebih lanjut.
[Daftar nama dan metode pembayaran RAIN THE BEST SHOW DVD]
- Daftar nama aplikasi luar negri (86 nama)
- Periode pembayaran: 15.10.2012 - 26.10.2012
- Harga DVD US$73 + Ongkos Kirim (berdasarkan negara tujuan dan jumlah pesanan)
- Informasi pembayaran: Pembayaran melalui PayPal ke rainyent.cloud@gmail.com
Pengiriman akan dilakukan secepat mungkin setelah konfirmasi pembayaran.
Terima kasih.
[English Notice] RAIN THE BEST SHOW DVD Overseas purchase application name list and payment information
Hello, this is Rainy Entertainment.
Below is related information on questions regarding RAIN THE BEST SHOW DVD , overseas purchase applications and payment details.
[RAIN THE BEST SHOW DVD related enquires]
1. DVD selling date: scheduled 2012.10. 19 (Friday)
2. Country, Quantity, Delivery Charge, Lead Time – please refer to attached table for information.
[RAIN THE BEST SHOW DVD overseas application name list and payment method]
- Overseas application name list (86 applicants)
![]() |
Add caption |
- DVD price: US$73 + Delivery Charge (delivery charge by country and quantity)
- Payment information: Payment by Paypal to rainyent.cloud@gmail.com
Delivery will be made as quickly as possible once payment is confirmed.
Thank you.
[SPANISH TRANSLATION] by Lili Jeung
Hola, les escribe Rainy Entertainment.
A continuación se muestra información relacionada
con preguntas sobre el DVD RAIN THE BEST SHOW,
la solicitud de compra desde
el extranjero y detalles de pago.
[Consultas relacionadas con el DVD RAIN THE BEST SHOW]
1. Fecha de venta del DVD: 19 de octubre de 2012 (viernes)
2. País, Cantidad, Cargo de envio, Tiempo de entrega -
por favor, consulte la tabla adjunta para informarse.
[DVD RAIN THE BEST SHOW lista de nombres
para la solicitud de compra desde el extranjero
y forma de pago]
- Lista de nombres para la solicitud de compra desde el
extranjero (86 candidatos)
- Perido de pago: 15/10/2012 - 26/10/2012
- Precio del DVD: EE.UU. $ 73 Gastos de envio + (gastos de envío según el país y la cantidad)
- Información sobre el pago: El pago por Paypal a rainyent.cloud@gmail.com
La entrega se realizará tan pronto como sea posible una vez que se confirme el pago.
Gracias.
[INDONESIAN TRANSLATION] by RLC
RAIN THE BEST SHOW DVD Pembelian luar negri, daftar aplikasi dan metode pembayaran.
Halo, kami Rainy Entertainment.
Berikut adalah informasi yang berhubungan dengan RAIN THE BEST SHOW DVD, pembelian luar negri dan detail pembayaran.
[Pertanyaan terkait RAIN THE BEST SHOW DVD]
1. Tanggal penjualan DVD: dijadwalkan pada 19.10.2012 (Jumat)
2. Negara, Kuantitas, Ongkos Kirim, Waktu Penyelesaian Proses - Silahkan lihat tabel terlampir untuk informasi lebih lanjut.
[Daftar nama dan metode pembayaran RAIN THE BEST SHOW DVD]
- Daftar nama aplikasi luar negri (86 nama)
- Harga DVD US$73 + Ongkos Kirim (berdasarkan negara tujuan dan jumlah pesanan)
- Informasi pembayaran: Pembayaran melalui PayPal ke rainyent.cloud@gmail.com
Pengiriman akan dilakukan secepat mungkin setelah konfirmasi pembayaran.
Terima kasih.
Subscribe to:
Posts (Atom)