Sunday, 10 February 2013

Letter from PD(Production Director in military) at Daum Cafe talking about RAIN in army 13.01.29

Posted by CUCCI @ The Cloud

▶국방부 PD님이 쓴 글 캡쳐 ◀
비(정지훈) - 130129 국군방송PD님이 다음팬카페 비나무 응원방에 남겨주신 정지훈상병 근황 및 응원글 

군군방송PD   13.01.29.  07:18

저도 음악도 좋아하고 드라마 영화를 보고 팬
이 되었는데
여러분이 힘이 되어 주셔야 합니다.
외박 전부다 일 때문에 나간검니다. 잘 아시
겠지만
여수 엑스포 공연같은거 가면 왕복 10시간
정도 걸리는데 당일로는 다녀 올 수가 앖습니다.
그런거 때문에 3~4만원 짜리 모텔에서 자는
건데 그걸 외박으로 전부 처리 하다니;;;
무뇌 기자들;; 초호화 호텔은 먼지;; 저희 전
부다 법인 카드로 자는데 1인당 3만원 이상
결제가 안되요;;
기자들 좀 이상함;;
가끔 회사에서 보는데 요즘엔 힘이 없어 보이
더군요.
응원해 주세요~ 화이팅~~!!

군군방송PD  |  13.01.29  |  답글


  

English translation by 화니 

[On Benamoo site, one of Daum fan cafes, on 29 January 2013, the military PD posted a comment putting heart into Corporal 'Jung Ji Hoon' (Rain) and communicating his current status in military.]

I've become Rain's fan since I heard his music and watched his dramas and movies.
I hope you are a big help when things are hard for him.
As I'm sure you all know, the days he gave morale-boosting concerts ought to be regarded as a work assignment rather than a personal leave.
By car, it takes ten hours from here to Yeosu Expo and back, therefore, he could not do it all in a day and had to be a guest at a cheap-looking hotel, the price of the room per day was about 30,000~40,000won.
I can't make heads or tails of this situation where although the truth is that it was impossible for us to pay the hotel bill that cost over 30,000 won by our military credit card, reporters gave the distorted report on purpose.
When he (Rain) is often seen in my company, it hurts to see his drooping shoulders. Please encourage him~ Fighting~~!!



Romanian translation by benghi

[Pe site-ul Benamoo,unul din fan cafe-urile Daum,pe 29 Ianuarie,un director de productie din armata a postat un comentariu punand suflet pentru Caporalul Jung Ji Hoon (Rain) si comunicand starea sa actuala in armata].

Am devenit fan al lui Rain de cand i-am auzit muzica si i-am vazut dramele (serialele) si filmele.
Sper ca ii sunteti de foarte mult ajutor atunci cand lucrurile devin grele pentru el.
Sunt sigur ca toti stiti,ca zilele cand el a avut concerte de ridicarea moralului,ar trebui privite ca insarcinari de lucru si nu ca permisii personale.
Cu masina,dureaza zece ore de aici pana la Yeosu Expo si inapoi,asadar,el nu ar fi putut sa faca totul intr-o zi si a trebuit sa fie oaspete la un hotel cu cazare ieftina,pretul unei camere pentru o zi fiind de 30.000-40.000 de won.
Este foarte dificil de a intelege situatia,adevarul este ca a fost imposibil pentru noi a plati o factura de hotel care a costat mai mult de 30.000 de won cu cartea noastra de credit militara,reporterii au dat un raport distorsionat inadins.
Cand el (Rain) este adesea vazut in compania unde ma aflu eu,doare vazindu-l cu umerii cazuti.
Va rog,incurajati-l ~ Fighting ~~ !!



Japanese Translation by emik

[英訳⇒和訳です。]

[2013年1月29日、Daumファンカフェの一つ、ビナムサイトに軍のPD(プロデューサー)が 'Jung Ji Hoon'上等兵 (Rain) に心をこめたコメントを投稿した、そして軍での彼の現在の状態を伝えている。]

私/僕はRainの曲を聴いて、そして出演ドラマや映画を観て以来、彼のファンになった。
彼にとってつらい時、皆さんが大きな助けになることを願っています。

皆さんご存じだと確信していますが、彼が士気を奮い立たせるコンサートを催した日々は個人の休暇というより職務と見なされるはず。
ここから麗水までの往復には車で10時間かかる、よって彼は1日ですべてを行うことはできなかった、そして彼は部屋代が₩30,000~40,000の安っぽく見えるホテルに宿泊するしかなかった。
実際には、軍のクレジットカードで₩30,000以上のホテル代を払うことは不可能なので私/僕はこの事態を全く理解できない、レポーター達は故意に歪められた内容を伝えた。

私/僕の隊で彼(Rain)を頻繫に見かける、彼ががっかりして肩を落としているのを見るのはつらい。 どうか彼を励ましてください。~ ファイティング~~!!



Indonesian Translation by RLC

[Di situs Benamoo, salah satu fan café di Daum, pada tanggal 29 Januari 2013, seorang PD (Production Director) militer mengambil resiko dengan mempublikasikan komentar tentang Kopral ‘Jung Ji Hoon’ (Rain) dan menceritakan keadaannya di militer saat ini.]

Saya telah menjadi penggemar Rain sejak saya mendengar musiknya dan menonton drama dan film yang dibintanginya.
Saya berharap kalian dapat membantu ketika situasi menjadi sulit baginya.
Saya yakin kalian semua tahu, hari-hari dimana dia melakukan konser untuk membangkitkan semangat seharusnya dianggap sebagai tugas kerja bukannya cuti pribadi.
Dengan mobil, dibutuhkan sepuluh jam dari sini ke Yeosu Expo pulang pergi, karena itu, dia tidak dapat melakukan semuanya dalam satu hari dan harus menginap di sebuah hotel murahan, harga kamar per hari adalah sekitar 30.000 ~ 40.000₩.
Saya tidak bisa mengerti ujung pangkal sutuasi ini dimana meskipun kenyataanya adalah tidak mungkin bagi kami untuk membayar tagihan hotel yang harganya lebih dari 30.000₩ dengan kartu kredit militer kami, para wartawan melaporkan berita yang tidak benar dengan sengaja.
Saat ini saya sering melihat dia (Rain), sungguh menyakitkan melihat dia dengan bahu terkulai. Tolong semangati dia ~ Fighting~~!!




Spanish Translation by Lili Cloud

[En el sitio Benamoo, uno de los Daum cafés para fans, el 29 de enero de 2013, un PD militar publicó un comentario expresando buenos sentimientos hacia el cabo 'Jung Ji Hoon' (Rain) e informando su estado actual en el ejército]

Traducción al español Lili Cloud ^.^

Me convertí en un fan de Rain cuando escuché su música y miré sus dramas y películas. Espero que sean de gran ayuda cuando las cosas se ponen difíciles para él. Estoy seguro que ya saben , que los días que dio los conciertos motivadores deben ser considerados como asignaciones de trabajo no como licencias personales.
Viajando en vehículo, se tarda diez horas, ida y vuelta, desde aquí hasta la ubicación de la Expo en Yeosu, por lo tanto, no puede hacerse todo en un día tuvimos que hospedarnos en un hotel barato, el precio de la habitación era de alrededor de 30,000 a 40,000 W por día.
Se me hace muy difícil entender esta situación ya que la verdad es que es imposible para nosotros pagar la factura de un hotel que cueste más de 30,0000 W con nuestra tarjeta de crédito militar, los periodistas expusieron una noticia distorcionada a propósito.
Vemos seguido a Rain en mi compañía (milicia) y duele ver sus hombros caídos.
Por favor dénle animos ¡Fighting!





No comments:

Post a Comment